中華 状元への道

zhuangyuan.exblog.jp
ブログトップ

カテゴリ:中国関連DVD、本( 123 )


2009年 03月 23日

若き日の毛沢東

昨日、毛沢東の話を書いていましたら
ずいぶん前に買った本を思い出し、引っ張りだして読んでみました。

中国はどこへ行くのか―毛沢東初期詞文集 (岩波現代文庫)

岩波書店



毛沢東の若いときの文章をまとめたものです。
1920年までのものですから共産党結党以前の毛沢東が20代のころです。

「はじめに」の部分に、昨日ちらっと触れました毛沢東の書斎のことが出てました。
ニクソンと会談したのは書斎だったんです。
ということは写真もあるはず。
d0018375_21484398.jpg

U.S.Diplomacy

昨日の記事でふれた文章で読書なんかやめろと言ったは1930年ですが
1920年ごろには形骸化した古典教育を批判しています。

民衆の大連合という文章が紹介されていますが
ここでは原文で見てみましょう。

诸君!我们是学生。我们好苦,教我们的先生们,待我们做仇寇,欺我们做奴隶,闭锁我们做囚犯。

諸君、我々は学生である。我々はなんと苦しいことか、教師たちは我々を敵とみて、
我々をいじめて奴隷として、閉じ込めて囚人とする。


我们的国文先生那么顽固。满嘴里“诗云”“子曰”,清底却是一字不通。他们不知道现今已到了二十世纪,还迫我们行“古礼”守“古法”,一大堆古典式死尸式的臭文章,迫着向我们脑子里灌。

国文の先生はなんとも頑固で、口を開けば、詩に云うだとか、子曰くだとか、言う割には
一字だって理解していない、
もう二十世紀だというのがわからないようで、古礼を行えだとか、古法を守れだとか迫り
死にかけたたような古臭い古典を、我々の脳みそに詰め込もうと迫る。


旧態依然とした保守思想を押し付ける様子がよくわかります。
だからこそ本を読むな
行動しろ!
となるわけです。

私の曽祖父は教育者をしていたのですが
明治の末期に学校の旧態依然とした教師と生徒の秩序や
素読を中心とした教条主義に反発して
生徒をつれて山に繰り出したりして自由な教育を打ち出しました。
そんなことで当時の教育界と対立し二度学校を追放になったとききました。

ちいさなころそんな逸話をわくわくしながら聞いていました。
よってなんだか毛沢東に親近感がわいてきました。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2009-03-23 22:18 | 中国関連DVD、本 | Comments(2)
2009年 01月 26日

歴史の街 北京でなにしてる?

北京に赴任している弟が旧正月休みで帰国しており久しぶりに会いました。

お土産はビールの王冠とDVD。

二つとも5歳の息子のためにおねがいしてました。

息子はビールの王冠を集めてます。
夏にハワイに行ったときに海岸沿いの公園で拾ったのが始まりで
ずっと集めています。
ところが最近は日本には家庭用にはビンビールがあまりない。
コンビニでは缶ですし、居酒屋では抜いてでてきます。

そこで中国でもらってきてくれと頼みました。
青島Tsingtaoビール

ちなみになぜ中国で青島ビールが有名なのかといいますと
チンタオのある山東はドイツの租借地だったからです。
その後日本が権益を握っちゃうのですが。
山東出兵とかいって。

DVDは
ジャッキー・チェンとジェット・リーが競演したアクション映画、

ドラゴン・キングダム プレミアム・エディション [DVD]

ジェネオン エンタテインメント



息子は最近アチョーがすきで
ハワイに行った飛行機では寝ずに三回みてました。

でもってDVDを買ってくれをせがまれるわけですが
中国のDVDの安さを知っている私としては日本でDVDなんて馬鹿らしくて買えません。
そこで中国盤を買ってきてもらいました。
もちろん中国語。
どうせアクションだけみてるんだからokでしょう。

でも今日観ながらつぶやいてました。
「オレ、日本で買ってきてほしかったなあ。ぜんぜんわかんない。」

そんなわけで弟とひさしぶりに会話をしたのですが
彼曰く、中国語はほとんどできないとのこと。

オリンピックの少しまえに赴任したので4,5ヶ月経過しますが
職場では英語と日本語で、しかも毎日晩くまで残業。
街にでるのは宿と職場の往復くらいだとのこと。
土日も会社にいくことがたびたびだといいます。

弟は某有名メーカーに勤めていますが
大企業につとめるとやっぱり滅私奉公会社優先になっちゃうのでしょうか?

せっかく激動の世紀に北京にいるわけですから
仕事なんかしなくてよいから歴史と文化をまなべと説教していまいました。
仕事は要領。自分でやるな、人にやらせる仕組み考えろといっときました。

故宮も万里の長城も颐和园も行ってないんだそうです。
行ったのは鳥の巣と王府井。

そりゃねえだろ。
オレと代わってくれよ。

まあでも過ぎたことはしょうがない。
これからまだ先は長いでしょうからいまから楽しんでください。

この休日中に「蒼穹の昴」を読んで気分をもりあげるようアドバイスしておきました。

蒼穹の昴(1) (講談社文庫)

浅田 次郎 / 講談社



私はこれで中国が好きになりました。

読む前も中国になんどか仕事でいってましたが
空港と工場とレストランの行き来だけで殺伐としたイメージしかなかった。
しかも共産党のイメージも強かった。

でも浅田次郎を読んでぐうっと引き込まれていきました。
せっかく悠久の歴史の街にいるんですから楽しまないと。

3月にはゼロ歳の赤ちゃんと奥さんも北京に暮らしに加わるとのことなので
ますます大変ながら貴重な日々を楽しんでください。 

ついついひがみ混じりの苦言をいってしまいました。

私への冯小刚の年岁片 「集结号assembly」DVDたのしみに見させてもらいます。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2009-01-26 22:38 | 中国関連DVD、本 | Comments(0)
2008年 12月 29日

古代漢字ワールド

白川静さんに学ぶ 漢字は楽しい

小山 鉄郎 / 共同通信社



白川静さんは漢字の大家として有名ですが
私は著作を一つも読んだことがありません。

以前から興味があり本屋で何度も手に取りましたが
ぺらぺらめくってみたところ、ちょっとお手上げ、つまり私のレベルじゃ面白さが
理解できないのではないかと。

そこでいい本を見つけました。
白川ワールドをみんなにわかりやすくイラスト入りで紹介してくれます。

古代世界では軍事や呪術、宗教が重きをしめていました。
それらが漢字の成立に大きく関わっており
今の意味からは想像できないけれども、それでいてつながりの痕跡が見られるという
知的好奇心をつつかれます。

これが漢字が新字体になってしまって本来の意味が読み取れなくなってしまうものも
多いそうでこれは白川さんかなり怒っていたといいます。

例えば「臭」という漢字

昔は「自」の下が「大」でなくて「犬」だった。

「自」というのは鼻を正面からみた形をあらわしており
それに嗅覚の敏感な「犬」がくっついて、「におい」の意味になり
「くさい」ってのにもつながったとのこと。

これが「大」になったらただ鼻が大きい間抜けな顔になってしまいます。

でそれを中国語の漢字で見てみるとしっかりしたの部分が「犬」なってます。
さすが本家本元!
簡体字はいろいろ批判もあるけれど
大事な一点はつけています。

ただ私のPCで簡体字を表そうとすると
変換候補が現れた時点では「犬」なんですが
変換キーを押すと何故だか「大」になってしまう。

もしかしてソフト作る人がこの差異に気づいていないのか?

「害」って漢字も三本に針がつきささっているのが重要で
旧体字や中国漢字では突き抜けています。

これもPCでは変換できない。

なんでだろう。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-12-29 10:21 | 中国関連DVD、本 | Comments(0)
2008年 09月 20日

聖火は燃え続ける 心の中で

今日は娘のバレエ教室が休みで
一ヶ月ぶりに中国語教室に行きました。

少し遅れて教室に入ると
はじめてお会いする先生が朗読していまして
皆さんが听写(ディクテーション)しています。

“ shènghuǒ ya , nǐkàn jiàn le ma ?
nǐ zài wǒ xīnzhōng ránshāo ;
shènghuǒ ya , nǐ tīngjiàn le ma ?
wǒ zài wéi/wèi nǐ gēchàng . ”

“ 圣火 呀 , 你看 见 了 吗 ?
你 在 我 心中 燃烧 ;
圣火 呀 , 你 听见 了 吗 ?
我 在 为 你 歌唱 。 ”


漢字で書いてしまうと簡単ですが
何の話かわからずにいきなりやってみるとかなりてこずりました。
聖火 shènghuǒ が 生活shēnghuóに聞こえてまして
なんのことやら。

パラリンピックの閉会式の模様でした。

先生から語句の説明があり
もう一度、全文を通して聞きますと
さあっと鳥肌がたって感動してしまいました。

抜粋します。


“ 鸟 巢 ” 内 的 灯光 熄灭 , 聚光灯 投向 “ 鸟 巢 ” 草坪 中央 的 小 舞台 ,
可爱 的 小 女孩 站 在 上面 , 用 手语 与 熊熊 燃烧 的 圣火 进行 着 对话 。
小 女孩 用 手语 说 : “ 圣火 呀 , 你看 见 了 吗 ? 你 在 我 心中 燃烧
; 圣火 呀 , 你 听见 了 吗 ? 我 在 为 你 歌唱 。 ”
小 女孩 的 手语 内容 , 出 现在 体育场 巨大 的 电视 显示 屏 上 。
小 女孩 一 遍 遍 传递 着 依依不舍 的 信息 。
在 小 女孩 反复 的 倾诉 中 ,
“ 鸟 巢 ” 顶端 主 火炬 塔 上 熊熊 燃烧 的 北京 残奥会 圣火 缓缓 熄灭 。

鳥の巣の明かりが消え、芝生の中央舞台がスポットライトに浮かび上がると
可愛い少女が立ち、力強く燃えている聖火に対し、手話で話しかけます。

少女は手話で語りかけます。
「聖火さん、見えていますか?
あなたは私の心の中で燃えていますよ。

聖火さん、聞こえますか?
私はあなたのため歌っていますよ。

手話の内容は競技場のスクリーンに映し出されます。
少女は別れがたい気持ちを伝え続けます、

少女が何度も語りかけるうちに
鳥の巣の聖火台に燃えさかるパラリンピックの聖火はだんだんと消えてゆきます。


彼女は汪伊美といいます。
10歳の彼女は生後4ヶ月で高熱により聴力を失ったそうです。
母親は仕事をやめ娘に手話や読唇術を教えたとのこと。

そして彼女は中国残疾人艺术团(障害者芸術団)に入団し
最年少団員として活躍しているとのこと。
彼らの演目千手観音はご覧になったかたも多いかもしれません。
d0018375_2228162.jpg

すごすぎる。

私はパラリンピックはまったく見ませんでしたが
閉幕したあとに意義を知った。
健常者より優れているのです。
失った部分、もともと授からなかった能力がある
一方、持てる能力を最大限発揮できているのです。
能力を超えて発揮できるのです。

彼女の演義はまさに芸術です。

動画を見つけましたので見てみてください。
揭秘残奥会闭幕式上的白衣女孩汪伊美

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-09-20 22:36 | 中国関連DVD、本 | Comments(0)
2008年 09月 18日

アニメで文化侵略?

中国動漫新人類 日本のアニメと漫画が中国を動かす (NB Online book)
遠藤 誉 / / 日経BP社

中国30年の大先輩から著者の名前を教えてもらい読んでみました。

読書ブログのほうにアップしました。

是非もうワンクリックお願いします。

「クレヨンしんちゃん 」で反革命?

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-09-18 22:33 | 中国関連DVD、本 | Comments(2)
2008年 08月 03日

祝 北京転勤

といっても私ではなくて弟です。

彼は明日から北京駐在。うらやましい。

でもって中国フリークの先輩として

中国語がしゃべれるフォトリーダーが選んだオススメ中国本をアップしました。

もうひとつのブログをご覧ください。

中国を知り日本を知るためのオススメ中国本 ベスト7


以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-08-03 22:14 | 中国関連DVD、本 | Comments(2)
2008年 06月 21日

「私の紅衛兵時代」

私の紅衛兵時代―ある映画監督の青春 (講談社現代新書)
陳 凱歌 / / 講談社
を読みました。「さらば、わが愛」の監督です。

知音夢裡尋で紹介されています。

私が最近始めた読書ブログに掲載しましたので
ご興味ある方はこちらを是非。文革って

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-06-21 09:02 | 中国関連DVD、本 | Comments(3)
2008年 06月 07日

朝鮮戦争 中国洗脳テクニック

影響力の武器[第二版]
ロバート・B・チャルディーニ / / 誠信書房

すごい本です。

心理的に強力な影響力を及ぼす方法がたくさん載っていて実証されてます。

その一つに「コミットメントと一貫性」というのがあります。

ほとんどの人は自分の行為を一貫したものにしたいという欲求がある。
さらに自分の意見を言ったり書いたりするとするとそれに合致した行動をとる。

この事例として朝鮮戦争時に中国共産党が米軍捕虜にもちいたテクニックがあげられています。

ちょー簡単に要約します。

まず捕虜に反アメリカ的、親共産主義的意見を書くよう求めます。

捕虜は立場がよわいので
なにか書かなきゃまずいと思って些細なことを書きます。
「まいっか簡単なことなら。」

これがちいさな第一歩。(でも共産党にとっては大きな第一歩)

じゃあなんで君はアメリカが駄目だと思うわけ?
と徐々に本質に迫ります。

「いやそれは、これこれこういうわけで.....。」

で結構長く書いたところで署名を求めます。

次にたくさんの捕虜をあつめて、その文章を読み上げさせます。

こんどはそれをラジオで発表します。

その捕虜は別に強制されて書いたわけではないことを知っているので
自分が協力者であることを肯定しさらに自己イメージを作り上げていく。

はい一丁あがり。

こんな感じでほとんどの捕虜が共産党の協力者になったとさ。

おお怖い。

共産党はどこでそんなテクニックを覚えたんでしょうかね?

中国古来から伝統のものなんでしょうか?
それとソ連に鍛えられたか?

でも第二次大戦時にこうしたテクを用いていたのは間違いありません。
以前見た映画
蟻の兵隊では山西に置き去りにされた旧日本陸軍が解放以後に捕虜となり
大量に自己懺悔文を書かされています。

そういえば私の学生時代も
学生運動やってるお兄さんたちを軽薄な学生が馬鹿にすると
地下室に連れていかれて自己反省文100枚書かされるという話を聞いたことがあります。

現代心理学の成果も知ってる人は昔から実践してたんですね。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-06-07 09:51 | 中国関連DVD、本 | Comments(0)
2008年 05月 31日

妖艶 ラスト、コーション

ちょっと話題が古いですが映画「ラスト、コーション」を鑑賞しました。

ベネチア映画祭で金獅子賞をゲットし
その濃密なベッドシーンが奥様方で話題沸騰だと週刊誌の中吊り広告にも載っていました。

私自身まったく興味がなく、観るつもりもありませんでした。

先日中国語教室でこの映画の監督、李安の話題になり
先生がDVDを持参しており、貸してくれました。

実はそれでも観る気が起きずに
あまり長く借りるのも申し訳ないので観ないで返そうかなとおもっておりました。

すると今度は別の中国語教室の先生と小説の話になり
彼女は张爱玲のファンだといいます。
そして次の週、张爱玲の短編小説、「色戒」をPCでダウンロードして持ってきてくれました。

これがラスト、コーションの原作なのです。
なんでこういうカタカナの題名にするんですかね?
意味が全然わからなくなる。漢字でいいでしょ。

ともかくこれも何かの縁だと思いまず小説を読んでみました。
短編なのでA4 17枚におさまるくらいの量です。
普通は映画から見るんでしょうけど
中国語学習者の意地としてまずは字だけを追ってみます。

むずかしい。
短編小説を楽しむ文学的素養のなさ、プラス語彙力不足から
3回読んでやっとなんとなくつかめたほどです。

場面は戦時中の上海。
汪兆銘政権(親日)の特務機関の男を暗殺すべく
愛国青年たちが美人計を仕掛ける。
その女性は男と関係するうちに心まで嵌ってしまう。

ストーリー背景は知っているものの
想像力を働かせないとパッと理解できない。
章立ても変わらないまま突然舞台が飛んだり、回想シーンが出てくる。
面食らって後戻り。

中国語の小説を読むときの難点はストーリーに入っていくよりも
言語表現に意識がいってしまい、こんな成語いいなあとか、こんな表現があったのかなど
文章自体に興味がいって、その間は小説から抜け出てしまう。

そんなわけで小説だけだと難しいので中途半端な理解のまま映画にトライ。

映画監督ってすごいと思いました。
ごく短い小説を忠実に表現しつつ、プラス想像力で156分の大作を作り上げる。

理解できていなかった断片を埋め合わせてくれました。
しかも詳細に。
小説の雰囲気が画面と見事に一致している。
汤唯さんが新人とは思えない見事な演技力。
美しい。艶かしい。苦悩を抱える陰鬱な表情が痛々しい。

でその肝心なベッドシーンはというと...。

私は家族が寝静まったリビングで一人静かに画面に釘づけ、

100分経過
130分経過
156分だからあと少しで終わり

最後にどんなすごい場面がやって来るのか?

と期待していますと
なんと、テロップが流れて映画が終わってしまいました。

ベッドシーンは全面カットされていました。

うーなんというこのもやもや感。

カットなら156分鐘とか書くな!しかも繁体字で。

まあしょうがないね盗版だから。
大陸の人はわざわざ香港まで行ってノーカット版を見たそうです。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-05-31 17:48 | 中国関連DVD、本 | Comments(2)
2008年 04月 13日

現代に生きる論語 

現代人の論語
呉 智英 / 文藝春秋

この偏屈おじさんの本を久しぶりに読みました。
随分前に買いましたがずっと積読でした。

昨日孔子とドラッカー―ハートフル・マネジメント
一条 真也 / / 三五館
という変わった名前の本を読みまして読んでみたくなりました。

ここで得た雑学を一つ。

英語で儒教をConfucianismといいます。
この言葉は北京滞在中にアメリカ人が使っていたので知っていました。
その語源を知りすっきりしました。

Confuciousとは孔夫子=kongfuziの音訳だそうです。
mandarin=満大人=mandaren以来の発見です。

それはともかく論語ってのは格好いい。
一度知ったかぶって使ってみたいものです。
そのためにもちゃんと意味を捉えておきたいです。

爲政以徳、譬如北辰居其所、而衆星共之、
政を為すに徳を以てせば、譬えば北辰の其の所に居て、衆星の之に共うがごとし。

道之以政、齊之以刑、民免而無恥
之を道くに政を以てし、之を斉うるに刑を以てすれば、民免れて恥ずること無し。


つまり徳をもって政治をせよ、刑をもってすれば、民は免れる方法ばかり考える。

これを読んで先日読んだ
ヤバい経済学 ─悪ガキ教授が世の裏側を探検する
スティーヴン・レヴィット / / 東洋経済新報社
の一つのエピソードを思い出しました。

ある保育園で子どものお迎え時間に遅刻する親が増えていた。
それを解決すべく経済学者が呼ばれアドバイスした。

そして罰金制度を開始した。
結果は?
遅刻する親がさらに増えちゃった。

つまり道徳的インセンティブが経済的インセンティブに置き換えられたために起こったとのこと。

つまり徳をもってなすべきところを刑をもってなしちゃった結果です。
経済学者でなくて論語に頼ればよかった。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2008-04-13 23:23 | 中国関連DVD、本 | Comments(2)