2006年 03月 26日
先日の文章を北京の語学学校の先生が添削してくれました。 いろんなところに訂正が入りました。 また説明も入れていただけました。 皆様の学習にもとてもためになると思いますので すこし長いですが全て引用します。 それではどうぞ。 我今年三十六岁,还是不敢在银座喝酒。 我今年已经36岁了 【用“已经”做状语,强调年龄】 因为我忘不了那时在银座的可怕经历。 因为我忘不了在银座的那段可怕的经历 【此处不必用时间定语“那时”,“经历”的量词那段不可少】 那年我还年轻,刚刚开始工作的时候,上司带我和我的同事去小酒馆做东。 那年我还年轻,刚刚开始工作。上司做东,带我和我的同事去小酒馆。 【“做东”应直接做“上司”的谓语】 吃完后上司告诉我们:“让我们去银座喝酒,好不好?” 那天吃完晚饭后上司告诉我们…. 【理清动作的顺序】 我们马上高兴地回答:“好!” 其实心里有点儿担心,因为银座俱乐部花费特别高。 虽然这么说,其实心里还是有点儿担心 【用关联词、副词修饰一下,句子就完整了】 当时在日本还留着泡沫经济的陶醉气氛, 当时的日本,还陶醉在泡沫经济的氛围里 【此处是用词和词序的修改】 银座作为泡沫经济的象征带着日本企业战士的圣地的风格。 银座作为泡沫经济的象征,自然带着日本企业战士的圣地风格 听说在高档俱乐部我们坐下就要花3万日元,更贵的地方要花5万日元。 听说在高档俱乐部,一坐下就要花3万日元 【听说的范畴是广义的,不必用“我们”限定】 银座就是老板的地方,属工薪阶层的我们要是没有应酬费的配额不能去的地方。 银座是属于老板和大款们的,工薪阶层的人要是没有应酬费的配额,是去不起的。 【“属于”用在前面更恰当,“去不起”补充说明工薪阶层的经济状态】 那天的饮食不是工作上的应酬而是完全私人的。我觉得上司可不可以再请客?却不敢问。 那天不是工作上的应酬,而完全是私人的 【“饮食”在汉语中很少作中心语,此处语义已明,可以省略。另,注意:“完全” 应用在“是…的”前面作状语 】 我怀疑上司这次是真的会请客吗? 【这样才能引出下面的回忆】 那时我回忆到别的同事的倒霉。 因为我想起了同事的那段倒霉经历 【“因为”与上句呼应,指出原因。“到”做补语时,后面应该接时间、地点或目的。“倒霉”不单独作中心语,它是形容词,起修饰作用】 我同事被那上司邀请新手欢迎会,在俱乐部那上司出乎意料地告诉他:“谢谢你请客” 那次,我的同事应上司邀请参加新人欢迎会。 【“应…邀请”是固定结构。“新手”在汉语中不是新职员的意思。】 在俱乐部,结帐时,那上司出乎意料地对他说:“谢谢你请客”。 【结帐时→明确动作发生的顺序。“告诉”用词不当】 可怜的同事自己支付了所有的费用。还没接受最初工资的他用信用卡买了单,一下子负了债。 可怜的同事就这样支付了所有的费用。【用就这样表示后面的动作是无奈的。】 还没拿到第一笔薪水的他,只好用信用卡买了单,负了债。 【此处错误是你受母语影响的表现,不是自然的汉语表达】 我和同事假装着没有犹豫,跟着上司向银座高级俱乐部去了。 脑子里缠绕着这件事,我还是假装毫不犹豫地跟着上司和同事去了银座的高级俱乐部。 【此处是修改语序,加上“脑子里缠绕着这件事”是承接前面的回忆。】 俱乐部的布置得光辉灿烂,小姐们的衣服挺漂亮,打扮得华丽。 俱乐部布置得五彩缤纷,小姐们的打扮也很华丽。 【“光辉灿烂”只用于光芒或抽象事物。后面的合成一句就可以了。另注意:形容词作程度补语时,前面要有程度副词(成语和AABB的形式例外)】 上司很熟的样子,小姐们欢迎他。 看上去,上司对这儿很熟;小姐们都赶上前欢迎他。 【此处补充一些修饰成分,让句子通顺自然】 她们看着我们告诉他:“我很高兴你带着年轻帅哥” 其中一个看着我们对上司说:“很高兴你带来了年轻帅哥!” 她这样说,其实没有关心着我们年轻人因为她们关心的是上司的钱包。 其实,她才不在乎帅哥不帅哥呢,她们只关心老板的钱包。 【此处改得简洁自然一些,“帅哥不帅哥”→ A不A的格式表示不重视】 我也一直关心他的钱包,这次谁做东呢?我靠着沙发抽了烟,却不放松忐忑不安地喝酒。 我也关心上司的钱包啊,这次究竟谁做东呢?我靠着沙发抽着烟,忐忑不安地喝着酒。 【用“究竟”强调深度疑问。V1着V2着 →表示动作方式】 终于到买单的时间,我们紧张着等一会儿。我觉得这瞬间特别长。 终于到了买单的时候,我们紧张地等着结果,我觉得这个瞬间格外漫长。 上司说:“这儿我请客”我们放了一口气,才放松了。 直到我那亲爱的上司说“这次我请客!”,我们才松了一口气,一下子放松了。 【用“亲爱的”定义此时的上司,表示一种心情上的庆幸和自我调侃。】 上司拿着收据还说:“这次学习社会的好机会,你们最好看看收据” 这次是你们了解社会的好机会。【学习&社会不搭配】 我看了一眼,就下了一跳,收据上面写着17万日元!! 我只看了一眼,就吓了一跳,收据上面赫然写着17万日元!! 只过了一个半小时,点一瓶威士忌,吃几颗花生,花了毫不想象的17万日元!! 只呆了一个半小时,点了一瓶威士忌,吃了几粒花生,居然花了17万日元,真难以置信! 【注意“了”的用法。居然和难以置信互为呼应】 自己的小气使我我感到尴尬、同时感谢上司的大方。 同时,我为刚才自己的小心眼感到惭愧,上司的大方让我很是感动! 【你因为同事遭遇的引致的是“小心眼”,不是“小气”,而上司的举动可以说“大方”。】 从俱乐部出来后上司对我说:“我饿了。状元,你请客吧” 我马上回答:“好,没问题!” 上司还说:“真的吗?”我说:“真的” 于是他拿出手机打电话给哪个地方。有不吉的预感。 于是他拿出手机给某个地方打电话,我有了一种有不祥的预感。 果然他说“是我。你饿不饿?正好我部下请客,你跟小姐们一起来吃饭!” 他打电话的是那俱乐部的妈妈了!我心里喊叫:“别这样!!! 原来,上司通电话的是俱乐部的妈妈;我心里暗叫:不要这样啊! 过了几分钟,那俱乐部的三个女孩子来了。 我们一起去了小巷的小小的日本菜馆,看样子特别贵。 她们点了汤豆腐。我放心一点儿了。那料理不可能特别贵。 我才放心一点儿了,这东西不会太贵的。 【“料理”在汉语里尽量少用,不自然。】 过了三十分钟我上司说:“时间太晚了。我送女孩子们后回家,你们慢慢吃吧” 大概过了半个小时,上司说:“时间太晚了。我先送女孩子们,然后回家,你们慢慢吃吧。” 【用半个小时比“三十分钟”更自然。注意用“先…然后”表示顺序。 我们两个人留在小贩饭馆儿。主人告诉我们:“小伙子饿了吧,吃什么?” 我和同事两个人留在小饭馆儿,主人问我们:“小伙子饿了吧,吃什么?” 我毫不犹豫地回答道:“不不不,我们不饿。买单!!” 大家猜一猜吧,多少钱? 你猜,多少钱? 啤酒和汤豆腐一共6万9千日元!! 这就是银座。所以我不喜欢 这就是银座,它怎么能属于我?我又怎么能走近它?喜欢它? 【文章的结尾应该收得有力度,用一些强调的方式。这里我用了反问式,可以吗?】
by zhuangyuan
| 2006-03-26 19:51
| 中文練習
|
アバウト
link
姉妹編
こちらもはじめました! ↓ ↓ ↓ 新アドレス 状元への道 汗牛充棟 読書日記 旧 状元への道 汗牛充棟 読書日記 中国ランキング montrez moi les photos 中華的日々: 中国語で日記★ The shira blog ALA!中国 中華的生活「多少銭?」■DON'T_LOOK_NOW■ かめさんの中国ビジネス奮戦記 拾い猫日記 Maine Sache 中国の掲示板 ぐーすか・ぶーすか中国大冒険 旅限無 非国際人養成講座 dashi's room 知音夢裡尋[刁蛮公主]的宇宙 我的中文日記 新ちゃいにこな日々 MandarinNote Life as a Travel 中国語翻訳者のつぶやき 韓国語レッスン 以前の記事
記事ランキング
カテゴリ
tweet
フォロー中のブログ
北京生活ってどうよ? (... ライター・原口純子の北京日記 諸葛川 麻生晴一郎のページ 邂逅中国語 ... Chinese Cult... 中国歴史小説と幻想的な恋の話 NED-WLT 中国東莞海外生活情報局 :::ちゃい語録::: Go ahead!! のんびり中国語 *あみの中国語ブログ* 中国語学習中~~ 段躍中日報 中国語 スペイン語 日々... 河内のおっさんの中国語苦闘歴 二胡と中国語をきわめたいっ!! Make Your Peace 中国語大好き!―我熱愛漢語! 毛先生がゆく 照顧脚下 世に倦む日日 極めろ!何を?中文を! 知れば知るほど腹が立つ! Meiさんのメモ帳 Blog サイトぅ SCセンセの中国語なんで... 在日中国人女性の随筆 有縁千里来相会 日本語を勉強しています ナ優琳の魚ミ AZUのサンへーブログ。... 上海快楽!! 中国語学習サイト-漢語王朝 学中国備忘録 (中国語の... 年紀大了慢慢來 ラジオ中国語とPodCa... 忍法火遁の術 中国語徒然草 by 小桜 マイケルと読書と、、 KEIKAの私空間 ドラゴンストーンのランダ... ノート 404 Not Found 東方文藝私記 ライフログ
その他のジャンル
タグ
ブログジャンル
|
ファン申請 |
||