2011年 09月 11日

漢字で覚える韓国語

漢字でわかる韓国語入門―日本語の知識で、7割まではすぐ征服 (ノン・ブック)

水谷 嘉之 / 祥伝社



最近韓国語を勉強してますが私が初めて韓国語の本を読んだのはこちら。
平成2年第八刷とありますので大学生のころ。
今は平成23年。20年前か。コワっ。

日本語で7割分かっちゃうんなんてこれはいいと感動したものです。
でもその後がつづきませんでした。

次の機会は90年代半ば。
仕事で韓国との取引が多くなったころです。

あらためて独学を始めました。
でもすぐ挫折。
IMFショックで韓国との仕事が激減したのです。

それに日本語がしゃべれる韓国人が沢山おり
彼らに下手な韓国語でしゃべりかけるのがなんか空しかった。

そして今年から再チャレンジ。
中国語もひと段落した感があるし
もうひとつできたらいいなと欲張りな気持ちが。

だったらやっぱり最短距離でいけそうな韓国語かなと。
で今回は以前独学が続かなかったという失敗ありますので
思い立ってすぐにスクールに申し込みました。

そして初級テキストからやり直し。

ただいま第六課。

これがけっこう難しい。
というか簡単そうなんですが進歩しない。

その原因はやっぱりハングル文字。
これに早く慣れなくてはいけません。

中国語だと感じですから長文が並んでてもなんか親近感がわくし
意味も少しはわかる。

でもハングル文字だと読み方からゆっくりいって意味を考える。
これがつらい。っていうか慣れてない。

それに意外に固有語が多い。
漢字語が7割じゃないの?って

固有語を暗記するのも気力がでない。
固有数字を覚えるのでヒーヒー入ってます。

ハナ、トゥル、セ、ネって。

語学に近道なんてないんだと分かりつつもなんか効率のよいものなかなと思って
こんな本を買ってきました。

漢字のハングル読みをマスターする40の近道

兼若 逸之 / アルク



ざっと目を通しましたが近道ではあるかもしれませんが
はるかな道のちょっとした道しるべって感じかな。

でも序文に重要なデータが載っていました。

固有語と漢字語の比率について。

使用頻度上位500語の固有語比率は三分の二。

上位1000語だと半分。

上位一万語だと三分の一に減ります。

語彙が多ければ三分の二は漢字語をいうことになります。

ようするに日本人にとっては勉強すればするほど加速後的に語彙が増加するってこと。

さらにはこんなデータも。

朝鮮語のすすめ 日本語からの視点 (講談社現代新書 614)

渡辺 吉鎔 / 講談社



日中韓の共通漢字語
まずは日中共通語こちらは官庁が調べたもので日本語教材からとった漢語1800語が対象。

①中国語と全く同じ意味 1200語
②一部意味がずれている 80語
③意味が異なる      70語
④日本にしかないもの 510語


上記を著者が韓国語との比較をしてみたのがこちら。

①日韓で全く同じ意味 1070語
④中国語にないけれど韓国にはある日本漢語 300語
その他もあわせてトータル1600語が意味が類似。


韓国の漢字語は中国伝来のものあれば日本から伝わったものもあります。
中国伝来のものだって近代以降は日本製のものが多いです。

はじめの固有語の霧を抜ければそこには青空が。
日本語を知ってるだけでなく中国語もわかりますからね。

なんか勇気が湧いてきた。

以上
[PR]

by zhuangyuan | 2011-09-11 20:37 | 韓国 | Comments(4)
Commented by お節介じいさん at 2011-09-11 21:17 x
「中国語と韓国語の学習上の大きな相違点」
中国語は文字が漢字なので、とっつきやすいが、マスターは難しい。逆に韓国語は文字がハングルなので、とっつきにくいが、ハングルさえ覚えてしまえば、マスターはしやすい。・・というのが中韓両国語を学んだ私の実感。韓国語に漢字がなくなったのは、朴政権以後だそうです。それ以前の昔の文献や刊行物では、韓国語は漢字ハングルまじりで書かれていたようです。もしも朴大統領が漢字を廃止していなかったら、現在でも日本語と同じように、漢字まじりの韓国語だったかも知れません。もしもそうだったら、日本人が韓国語を習得するのは、さらに容易だったでしょう。
Commented by zhuangyuan at 2011-09-12 06:04
お節介じいさん様 確かに漢字は便利ですのでそのまま使っていてほしかった。韓国も成長しましたし、そろそろ復活してもいいかも。中国は強すぎるからダメですかね。ところで先日韓国出張行ったとき新聞の広告に漢字教育復活を求める1000万人活動なんてのがありました。
Commented by pegopa26 at 2011-11-16 20:31
はじめまして。

普段の生活の会話や文章では、約40%くらいが漢字語らしいです…

公文書や専門書になると、約90%が漢字語らしいです(記憶が曖昧ですが…汗)

確かに固有語はイメージが湧かないので覚えにくいですよね…

参考までに
http://korean.nomaki.jp/download/kanjigo060116.pdf

Commented by zhuangyuan at 2011-11-17 06:15
pegopa26様 なんとか漢字語を効率的に覚えて固有語習得に力をさきたいです。リンクのご紹介ありがとうございます。本より参考になります。


<< 高級語彙の成り立ち      中国ももうすぐデフレ? >>